Znaczenie słowa "the cat would eat fish, but would not wet her feet" po polsku

Co oznacza "the cat would eat fish, but would not wet her feet" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland

the cat would eat fish, but would not wet her feet

US /ðə kæt wʊd iːt fɪʃ, bʌt wʊd nɑːt wet hɜːr fiːt/
UK /ðə kæt wʊd iːt fɪʃ, bʌt wʊd nɒt wet hə fiːt/
"the cat would eat fish, but would not wet her feet" picture

Idiom

chciałoby się rybkę zjeść i do wody nie wejść

used to describe someone who wants the benefits of something but is unwilling to take the risks or do the hard work involved

Przykład:
He wants a promotion without working overtime; the cat would eat fish, but would not wet her feet.
Chce awansu bez nadgodzin; chciałaby dusza do raju, ale się grzechów boi.
You can't start a business if you're afraid of losing money; remember, the cat would eat fish, but would not wet her feet.
Nie możesz założyć firmy, jeśli boisz się straty pieniędzy; pamiętaj, chciałoby się rybkę zjeść i do wody nie wejść.